Sunday, October 16, 2011

Life style : Language

Mlabri speak their own language but it has no written form. Presently they are trying to collect their stories so they are not lost with the new generations. They are adapting the Thai characters to fit their language so they have written copies of their history. Below are samples of the written Mlabri language.         

Thai language.
Mlabri language.
Father
Muem
Mother
Mer
Grandfather
Ta
Grandmother
Ya
Daughter
Aew-aui
Son
Aew-yong
Children
Ai-Tak
Son-in-law
Aew-Kui
Brother-in-law
Ding-Kui
Sister-in-law
Kui
Daughter-in-law
Kui
Brother
Ding
Hello
A-lae-la
How are you?
Juk-krae-rae
Have meal
A-Er-lae
Eat already
A-Er
Where are you going?
Juk-Ga-lang
Where you been?
Juk-Ga-lang-lae
I love you
O-mak-man
I, me
O
Mother
You
Can
Dai
Can not
Ko-bor-dai
Yes
Oh
No
Gi-man
Couth the number (1-10)
Moy-Brae-Pae-Pon-Tung-Tal-Kul-Ti-Kha-Halmoy
However, Mlabri move to live in the lowland but them proud in their language that they are used. When the children are born, they will teach their own language is the first the language for their children.


 Source: The Mlabri community at Baan Boonyuen, Moo 13, Thambon Vieng, Rongkwang district, Prae province.
Informants: 1. Weera Srichawpa
2. Phin Srichawpa
3. Nlikarn Chawphanaprai
4. Duangporn Naamjaikiri
                   5. The youths: Mai, Nueng, Amara and Kaewta

No comments:

Post a Comment